Language / Literature > Translation
Cross-Cultural Issues In Translating
Year: 2011, 20 minsStreaming only
Year: 2011, 20 minsStreaming only
add to wishlist
School, Library or Public Institute
remove from basket
Cross-Cultural Issues In TranslatingHow to resolve the conflict that arises when a translation exhibits lexical equivalence between source language and target language, but on closer examination it turns out that they are not a good match because of cultural differences between source culture and target culture.
Lecture 1: On translating and editing “The Sorrow of War” by Frank Palmos, journalist, author, writer, based in Perth, Western Australia.
See Lecture 2 here. This video is part of the Synergise! Lectures Series.
Download the brochure
The Australian Institute of Interpreters and Translators (AUSIT) is the national association for the translating and interpreting profession. It was founded in 1987, bringing together existing local associations and specialist groups and now has branches in each State and Territory. AUSIT is a fully independent association, incorporated in the ACT, with an Australia-wide membership that continues to grow steadily. Members of AUSIT are mainly practising translators and interpreters, but those interested in the support and development of the profession are encouraged to join as well. With its aim of promoting the highest standards in the profession, AUSIT serves as a meeting place for all those who understand the importance of translation and interpreting to the economy and society, particularly with a globalised economy and the growth of worldwide communications.
Item is available worldwide.Ships in 2-3 days
Longer Chains? The Relative Freedom of Literary Translation
Presentation by the Australian Institute of Interpreters and TranslatorsYear: 2012, 30 minsStreaming only
Crowdsourcing: What are the implications?
Presentation by the Australian Institute of Interpreters and TranslatorsYear: 2012, 77 minsStreaming only
Creating a New Language For the Film "Avatar"
Language Invention & CreativityYear: 2011, 58 minsStreaming only
The World of Police Interpreting
Interpreters in Tight CornersYear: 2012, 31 minsStreaming only
Delighting in Translation
Presentation by the Australian Institute of Interpreters and TranslatorsYear: 2012, 0 minsStreaming only
Developing Cross-cultural Communication Competence
Cross-Cultural Issues In TranslatingYear: 2011, 18 minsStreaming only
Interpreting for the Mentally Ill, Intellectually Disabled, and Cognitively Impaired in Tribunals
Interpreters in Tight CornersYear: 2012, 81 minsStreaming only
The Implications of the Rationale for Legal Interpreting
Interpreting In Legal SettingsYear: 2011, 42 minsStreaming only
Working Memory and Auslan/English Simultaneous Interpreting
The Versatility of InterpretersYear: 2012, 24 minsStreaming only
Personality: A Synergy of Traits Impacting on Interpreter Performance
Training, Surviving And Thriving In The T&I IndustryYear: 2011, 62 minsStreaming only
Community Interpreting: Asian Language Interpreters' Perspectives
The Versatility of InterpretersYear: 2012, 23 minsStreaming only
Interpreters and Coping Strategies for Managing Occupational Stress
Training, Surviving And Thriving In The T&I IndustryYear: 2011, 32 minsStreaming only
Our Blog - Artfilms
Ordering & Payment
Warranty & Refunds
Copyright & Licensing