This is part of the Synergise! Lectures Series
DISC 2: Cross-Cultural Issues In Translating
How to resolve the conflict that arises when a translation exhibits lexical equivalence between source language and target language, but on closer examination it turns out that they are not a good match because of cultural differences between source culture and target culture.
Lecture 1: On translating and editing “The Sorrow of War” by Frank Palmos, journalist, author, writer, based in Perth, Western Australia
Lecture 2: Developing Cross-cultural Communication Competence through Translation by Ping Yang, lecturer, Interpreting & Translation Research Group, School of Humanities and Languages, University of Western Sydney, Australia.
This series of 4 DVDs comprises 12 lectures presented in November 2010 at the Synergise! Conference organised and hosted by AUSIT, the Australian Institute of Interpreters and Translators. The presentations were selected for the purpose of enhancing T&I education as a resource in course-work or self-directed learning